Linguistique de base
Après deux semaines en France, Yann a beaucoup développé son vocabulaire français. Il a même fallu remettre un dictionnaire de poche à la crèche au retour !
Les domaines de prédilection de Yann sont le corps et ce qui l'entoure (main, tête, "dzidzi", pipi, caca, bain, casque, casquette), la nourriture (pain, "l'eau" - qui signifie aussi "lait" -, pastèque, melon, pizza, "pusson" le poisson, "tsautzisse", patate, "balane" pour banane, gâteau, "nam nam" pour miam miam donc "j'ai faim / j'en veux"), les moyens de transport (bateau, "boto" la moto, "tou tou" le train, "datu" la voiture, "lélo" le vélo, "kakel" l'hélicoptère ou l'avion), les jeux et les livres (les "bapas" qui comprennent notamment "papa", "mama" et "namgni" alias Barbouille, ballon, balai, "liv" le livre, "kalel" la balançoire), la technique (bouton, "lallô" le téléphone, "pout" la porte ou la fenêtre, "tateu" l'ordinateur) et la famille ("namgni" alias mamie à ne pas confondre avec Barbouille, papi, "tata" Maryvonne, "antzis" le cousin Francis).
A côté de cette avalanche de substantifs, Yann a quelques mots clés bien utiles :
"non" = il n'y en a plus, il n'est pas/plus là
"da" = c'est là
"ba" = là-bas
"bâââ" = c'est sale
"b'awo" = bravo et par extension, merci si on lui donne ce qu'il demandait
"belabela(p)" = badaboum donc tombé ou cassé
"cor" = encore
"ho hisse" = je/tu fais un effort
Combinés entre eux ou avec des noms, cela permet d'exprimer déjà pas mal d'idées :
"non papa, tou tou" = papa est parti en train
"b'awo 'core" = j'ai réussi [à poser un megablok] de plus
"belabela bateau" = le bateau est cassé
"belabela liv" = les livres sont tombés